russisk Kinesisk (forenklet) Engelsk filipino italiensk japansk Korean Malay Thai vietnamesisk

Funktioner af forretningspartnere - repræsentanter fra forskellige lande

Når erhvervskommunikation har at gøre med de repræsentanter fra forskellige lande og kulturer. Selvom efterhånden dannet en vis standard af forretningsforbindelser i verden, er der markante forskelle i adfærd, i åbenhed og uafhængighed repræsentantskab, som deres ansvar. Vi lægger vægt på, at forskellene ikke er så mange stilarter definerede nationale egenskaber som de traditioner de berørte stater.

Naturligvis, virksomheden og repræsentanter for de lande, er yderst forskellige og ikke nødvendigvis opfører sig i overensstemmelse med forhandlingerne stil, typisk for dette land.



for amerikanerne karakteriseret ved et ønske om ikke blot at diskutere en fælles tilgang, men detaljer i forbindelse med gennemførelsen af ​​aftalerne. For dem, den typiske større holdning, åbenhed, energi, venlighed, ikke for formelle stil af forhandlingsbordet. Samtidig, de er som regel noget overvurderer deres positioner, og forsikrede, at deres regler forhandlinger - den eneste sande og acceptable. Ofte deres position estimerer så selvhævdende og aggressiv. Professionalisme amerikanske delegationer. Sammenlignet med andre lande er medlemmer af den amerikanske delegation er relativt uafhængige i beslutningsprocessen. Amerikanerne gerne tilbyde pakkeløsninger, der kombinerer ind i en lang række forskellige emner. Med typisk stærke position, amerikanerne fortsætter med at nå målene og elsker at prutte.


fransk undgå formelle drøftelser "en på én". Samtalerne søge at bevare uafhængighed og markant adfærdsændring, idet der tages hensyn, med hvem de forhandler. Meget opmærksomhed på foreløbige aftaler og indledende drøftelser af problemer. De er relativt mindre fri i den endelige beslutning, og er fast forbundet brugsanvisning. Ofte vælger konfronterende stil af relationer. Kendetegnet ved et ønske om at bruge det franske sprog som officielt sprog for forhandling.


kinesisk stil kendetegnet ved en klar sondring mellem de enkelte trin i forhandlinger. I den indledende fase, en masse opmærksomhed til udseende og opførsel af partnere. Er fokus på mennesker med højere status til potentielle allierede i sammensætningen af ​​delegationen af ​​partnere. Næsten sikker på at gøre endelige beslutninger efter forhandling højere myndigheder i Kina. Placeringen af ​​den kinesiske delegation normalt lukket: de forsøger at finde ud af placeringen af ​​partnere og fremsætte forslag efter det, ved afslutningen af ​​forhandlingerne efter en grundig evaluering af andre muligheder. I denne dygtigt brugt de fejl partnere. En masse opmærksomhed er givet til gennemførelsen af ​​de nåede aftaler (ofte bruger forskellige former for pres).


japansk give indrømmelser, hvis partner gør flere indrømmelser. Trusler i forhandlingerne med japanerne er ikke særlig effektive. Japanerne har en tendens til at undgå diskussioner og sammenstød positioner i formelle forhandlinger og undgå de multilaterale forhandlinger. Under uformelle møder, de forsøger så vidt muligt at drøfte spørgsmålet, stor opmærksomhed på udviklingen af ​​personlige relationer med partnere. Den taktik forhandlinger sker ikke væsentlige ændringer, men beslutningen skyldes en temmelig kompleks og multi-lag godkendelse og forhandling og tidskrævende. Et vigtigt element i den japanske stil af forhandling - større nøjagtighed og engagement i alt. Det væsentlige træk ved den stil af japanske delegationer - er arbejdet i "teamet", gruppe solidaritet, evnen til at begrænse ambitioner og ikke "stikke ud" styrker. Usædvanligt for europæerne, at den japanske show understregede deres opmærksomhed, lytte til samtalepartner, selv om dette ikke betyder enighed med den talendes synspunkt.


tyskere som regel med et ønske om at indgå i disse forhandlinger, hvor de er sikret muligheden for at finde løsninger. De studerer nøje sin position og gerne diskutere sekventielt snarere end på én gang. Forhandling med tyske forretningsmænd, overveje deres engagement i nøjagtighed, præcision og streng regulering af adfærd. Det er nødvendigt at være opmærksom på overholdelse af titler og rang. Derfor før starten af ​​forhandlingerne bør præcisere titler og rang for hvert medlem af den tyske delegation.


engelsk betale mindre opmærksomhed på at forberede forhandlingerne og tror, ​​at der kan findes den bedste løsning i løbet af forhandlingerne, afhængigt af partnerens position. De er fleksible og reagerer positivt på den modsatte side af initiativet. Traditionelt, evnen omgå de skarpe hjørner.


Repræsentanter Sydkorea søge at gribe umiddelbart efter etablering af gensidig forståelse. De kan ikke lide almindeligheder og er klar til at drøfte muligheden for partnerskab i tilstedeværelse af en reel og en udførlige program. De har altid stræber efter at logisk konsistens og en klar sammenhæng. De har tendens til at være enkel og ikke kan lide abstrakt ræsonnement. De er som regel klart skitsere deres forslag og måder at deres særlige løsninger.
Koreanerne vil aldrig vise en manglende forståelse eller nægte den anden part. Ofte stolthed og frygt for "tabe ansigt" ikke giver dem mulighed for at opdage misforståelser.

koreanere ikke åbent taler om deres uenighed med din partner og ikke bevise ham forkert (og det samme forventes af samtalepartner). Og hvis afgørelsen er foretaget, de udtrykker deres vilje til øjeblikkelig handling. Derfor har de forundret og endda forårsage irritation undvigende svar som "Vi er nødt til at tænke" lang og koordinering.


Repræsentanter for udviklingslandene, for eksempel, den arabiske verden repræsenterer kompleksiteten af ​​genstanden for forhandlingerne på grund af dårligt udviklede traditioner moderne økonomisk aktivitet, for vane at overenskomstforhandlinger, bundet og med en slags 'mindreværdskompleks', frygten for, at de havde krænket, at de har forsømt at blande sig i deres interne problemer. Derfor er årsagen til de vanskeligheder og konflikter er ofte de små ting, at den anden part ikke lægger vægt. De mest alvorlige sammenstød "små ting" opstår mellem afslutningen af ​​kulturer eller etniske grupper, da de er nemmere at føle de mindste afvigelser i adfærd partnere og mere smertefuldt for dem at reagere.

Ifølge udenlandske eksperter, Repræsentanter for Rusland og SNG har god forretningspotentiale. De griber ind i manglende erfaring, samt nogle tidligere tradition. Så trækker vores side ofte opmærksom på den generelle, "slogan" spørgsmål og meget lidt i vejen disse slogans kan gennemføres. Det noterer sig ønsket om at komme væk fra beslutninger i forbindelse med den risiko, der ødelægger initiativ. Det foretrækkes ofte at kritisere forslaget partner, og ikke at bringe min egen designløsninger. Indrømmelser i de fleste tilfælde ses som et tegn på svaghed, og de er tilbageholdende. Ofte på grund af mangel på kultur eller position er overdrevent konfronterende, eller, tværtimod, den russiske side er en helt grundløse og meget vidtrækkende indrømmelser, som, for eksempel, når der træffes beslutning om den russiske militært udstyr i Østeuropa. Stor fare og følelsesmæssige ekstremer, når en repræsentant for en fremmed hånd betragtes enten som en absolut fjende, eller som bærer af den højeste tilstand og økonomisk visdom.
Når vi beskæftiger os med udenlandske partnere nødt til at regne med en række traditioner. Så for amerikanere eller tyskere bliver sent til et møde - et tegn på lav kultur, valgfri partner, hvilket naturligvis påvirker forholdet yderligere.
For Latino som at være sent ligegyldigt og betragtes ikke som en ekstraordinær begivenhed.

Folkene i forskellige kulturer har forskellige ideer om den optimale afstand mellem mennesker. For eksempel er amerikanske indbyggere normalt tale med hinanden i en afstand ikke tættere end 60 cm fra hinanden. Hvis personen har en tendens til at nærme sig tættere på, han uforvarende opfattet som alt for påtrængende og vedholdende person, der ansøger om etablering af tætte relationer. Bivirkninger nordamerikanere protesterer mod nedskæringer i afstand, opfattede hans samtalepartner, såsom latinamerikanere, som et tegn på arrogance og hovmod.

Udtalelsen fra både resultatet er forkert. Netop når samtalen nedbryder de sædvanlige for hver afstand. Ikke at vide forskellene i nonverbal kommunikation i forskellige mennesker, er det let at blive fanget, såret eller endda fornærmende samtalepartner. Derfor, i forberedelse til et møde med de udenlandske partnere, er det nødvendigt at forstå forskellene i fortolkningen af ​​fagter, ansigtsudtryk og kropsbevægelser afgives af repræsentanterne for erhvervslivet i forskellige lande.